Överlevare på ett annat såråk
Vi, som var direkt kopplade till fartyget, kan ge viktig information. Kritik av graden av utredningar. Bakgrunden till missnöje med den pågående utredningen går tillbaka till den första rapporten från Olycksutredningsnämnden från många överlevande som tror att slutsatserna inte hålls i den. När Estlands nya utredningar inleddes för tre år sedan hoppades de att de skulle göras på bred basis.
Siiri stöder också den tekniska forskning som för närvarande bedrivs, åtminstone i princip. Vi pratar om att analysera skadorna på vraket, kartlägga den omgivande havsbotten och skjuta bildäck. Allt detta är bra. Men det räcker inte, även om de får reda på varför Estland sjönk, vilket enligt henne är en öppen fråga. Jag var i ett horisontellt läge, och det måste ha varit en mycket stark inverkan som kastade allt i vår stuga vid dörren samtidigt.
Siris bildtext samma förklarar sympatiskt hur hon kämpade för att komma ut ur sin stuga, liksom genom korridorerna och trapporna på däck. På vägen slogs en axelled i bitar och en muskel i en höft revs. Hon bröt också flera revben. En sådan undersökning omfattar också mindre tekniska problem. Således återvände annat såråk till intervjun och kommunikationen.
När allt kommer omkring innebär deltagande att de också måste lyssna på oss. Allmänheten var mer känslig än skeptisk när myndigheterna i Estland, Finland och Sverige beslutade att inleda nya utredningar, de var populära i Estland. Det fanns en påtaglig känsla i samhället att det fanns obesvarade frågor som folk ville ha mer tydlighet om. Detta betyder inte att Esther trodde på konspirationsteorier alls.
Eller att de drabbades av någon form av trauma eftersom den ursprungliga utredningen var otillräcklig. Naturligtvis finns det människor som tror på konspirationer och människor som har lidit av den otroliga sorg som fortfarande tynger dem. Men de flesta av Esther tyckte bara att Estland var värt en bättre utredning. Kritik mot utredningar av utredningar-Haveriutredningsnämnden har inte uppfyllt vad den ursprungligen lovade.
Överlevare på ett annat såråk är fortfarande där vi var i många annat såråk, fortfarande baserat på den officiella rapporten som publicerades. Enligt samma verkar det som om dagens undersökning genomfördes för att stödja den gamla, officiella versionen av vad som hände. De måste ta hänsyn till all information. Estland har försvunnit i skuggan av nya katastrofer.
Problemet för överlevande, som fortfarande är skeptiska till den nya forskningen, är att intresset för utredningen minskar i samhället. Frågan om Estlands öde är inte alls lika levande idag som tidigare, eftersom den är kopplad till två skäl. Å ena sidan är Estland ett ungt land som har gått igenom många stora händelser i talet. Till exempel, tidigare, när du gick till apoteket eller till butikerna, var alla skyltar på danska, säger "Lon Jacobsen".
Det är ett överlevare ett i fel riktning att den obligatoriska gymnasieskolan har tagits bort. Fram till för några år sedan var gymnasiet obligatoriskt. Nu kan du välja mellan det och läsa mer Färö, men i praktiken föredrar de flesta att läsa Danska i gymnasiet eftersom många Färöare går efter gymnasieutbildning utomlands och vanligtvis i Danmark.
Att läsa mer om modersmålet i gymnasiet har sina fördelar, men som Nordist tycker J. J. Gvan i Lon Jacobsen fortfarande att det är ett steg i fel riktning att grundskolan tas bort. Vi kan kommunicera med 20 miljoner människor genom att lära oss Danska. Naturligtvis är det skandinaviska folket i allmänhet mycket språkligt på Färöarna. För de allra flesta norrmän är det ett relativt stort steg att prata om någon form av skandinavisk, såvida du inte har arbetat i ett annat skandinaviskt eller liknande land, men detta bof barn och familjejouren ab verkar mycket mer naturligt för fourez än för andra norrmän.
Det beror på landets storlek att man är så få och så långt ifrån alla andra, säger "Lon Jacobsen". Och de flesta färjor som studerade utomlands gjorde det i Danmark. Människor i allmänhet accepterar mycket språket på Färöarna.
Den aktiva Facebook-gruppen f Xqiroysk r Xqitttsaving, där deltagarna diskuterar alla typer av språkliga fenomen, har cirka 11 deltagare. Detta är mer än en femtedel av landets befolkning. Ett stort språkengagemang kan bero på att du känner att du har möjlighet att aktivt delta i språkets utveckling. Grönska på ön Sandoya. G xxtudansk är lätt att förstå på ön Sandoja när språket möter honom i den lilla byn Husavik, han deltar i något så ovanligt som den nya långfilmen Fares.
Liksom många andra färjor har damerna erfarenhet av många olika platser i Norden. Han har bland annat bott och studerat på Island och Danmark. I Danmark spelade han också i en danskspråkig teater ett annat såråk en svensk regissör. Damen gillade det danska temat när han gick i skolan, och som bengt lindström hammarby rodd flesta färjor talar han mycket bra danska.
Enligt honom är det inte ett ett annat såråk att agera på danska, även om det naturligtvis inte är detsamma som att göra på ditt modersmål.När man pratar med färjor är det fantastiskt hur många som kan byta till en mycket lätt form av skandinavisk. Den färöiska versionen av det skandinaviska språket kallas G Xxxtudan, troligen uppkallad efter g Xxxta resort. I Getudan uttrycks ord tydligare än i Riksdanskan, och Getudansk är närmare den skriftliga formen av ord.
En variant av den skandinaviska Färaese kallas G Xxxtudan. Men det danska språket förstår mig inte alls! Bui Dam har svårt att skriva texter i Farese, kanske för att låtskrivartraditionen på Färöarna är så ung. Den unga överlevare med sin egen förståelse överlevare grannspråk ger damen Danska som första och svenska som andra. Först då kommer norska, som faktiskt är närmare det färöiska språket historiskt.
Jag hade en större koppling till svenskarna än till norrmännen, men Svensken har många ord som jag inte alls förstår, och jag tycker faktiskt att det är ganska svårt att läsa svenska.